Ἐτύγχανον λέγων ὅτι πολλαὶ καὶ καλαὶ ἐλπίδες ἡμῖν εἶεν σωτηρίας. πρῶτον μὲν γὰρ ἡμεῖς μὲν ἐμπεδοῦμεν τοὺς τῶν θεῶν ὅρκους, οἱ δὲ πολέμιοι ἐπιωρκήκασί τε καὶ τὰς σπονδὰς παρὰ τοὺς ὅρκους λελύκασιν. οὕτω δ' ἐχόντων εἰκὸς τοῖς μὲν πολεμίοις ἐναντίους εἶναι τοὺς θεούς, ἡμῖν δὲ συμμάχους, οἵπερ ἱκανοί εἰσι καὶ τοὺς μεγάλους ταχὺ μικροὺς ποιεῖν καὶ τοὺς μικροὺς κἂν ἐν δεινοῖς [11] ὦσι σῴζειν εὐπετῶς, ὅταν βούλωνται. ἔπειτα δὲ ἀναμνήσω γὰρ ὑμᾶς καὶ τοὺς τῶν προγόνων τῶν ἡμετέρων κινδύνους, ἵνα εἰδῆτε ὡς ἀγαθοῖς τε ὑμῖν προσήκει εἶναι σῴζονταί τε σὺν τοῖς θεοῖς καὶ ἐκ πάνυ δεινῶν οἱ ἀγαθοί. ἐλθόντων μὲν γὰρ Περσῶν καὶ τῶν σὺν αὐτοῖς παμπληθεῖ στόλῳ ὡς ἀφανιούντων τὰς Ἀθήνας, ὑποστῆναι αὐτοὶ Ἀθηναῖοι τολμήσαντες [12] ἐνίκησαν αὐτούς. καὶ εὐξάμενοι τῇ Ἀρτέμιδι ὁπόσους κατακάνοιεν τῶν πολεμίων τοσαύτας χιμαίρας καταθύσειν τῇ θεῷ, ἐπεὶ οὐκ εἶχον ἱκανὰς εὑρεῖν, ἔδοξεν αὐτοῖς κατ' [13] ἐνιαυτὸν πεντακοσίας θύειν, καὶ ἔτι νῦν ἀποθύουσιν.
Risultati (
Italiano) 1:
[Copia]Copiato!
Etygchanon dicendo che pollai e kalai elpides imin eIen salvezza. prwton gar empedoumen uomini uomini giocattoli di imeis thewn orkoys, li ha opposti Te epiwrkikasi e tas è stata fondata da orkoys giocattoli lelykasin spondas. oytw d ' echontwn tois uomini polemiois enantioys eIkos è dèi giocattoli, imin ha alleati, oIper eIsi Ikanoi e giocattoli giocattoli grandi e poiein tachy mikroys mikroys kἂn in deinois [11] swzein wsi eypetws, quando boylwntai. ma egli ἀnamnisw gar = e giocattoli degli antenati dei rischi di imeterwn, Ina eIdite come ἀgathois Te ymin è correttamente swzontai Te syn tois theois e Pili deinwn dalla ἀgathoi. elthontwn gar Perswn uomini e di syn aytois pamplithei stolw come ἀfanioyntwn Ἀthinas, ypostinai tas Ἀthinaioi aytoi tolmisantes [12] enikisan aytoys. ed eyxamenoi il Ἀrtemidi oposoys katakanoien tosaytas katathysein chimairas avversari su thew, epei Troy eIchon Ikanas, édoxen aytois eyrein piatto [13] pentakosias, eniayton thyein ed eti ἀpothyoysin suora.
Si prega di attendere..
Risultati (
Italiano) 3:
[Copia]Copiato!
Ἐτύγχανον λέγων ὅτι πολλαὶ καὶ καλαὶ ἐλπίδες ἡμῖν εἶεν salvezza. Πρῶτον μὲν γὰρ ἡμεῖς μὲν τοὺς ἐμπεδοῦμεν τῶν θεῶν ὅρκους, οἱ δὲ avversari ἐπιωρκήκασί nt καὶ τὰς σπονδὰς παρὰ τοὺς ὅρκους λελύκασιν.Οὕτω d' ἐχόντων εἰκὸς μὲν τοῖς πολεμίοις ἐναντίους εἶναι τοὺς dèi, ἡμῖν δὲ alleati, οἵπερ ἱκανοί εἰσι καὶ τοὺς grandi ταχὺ μικροὺς ποιεῖν καὶ τοὺς μικροὺς κἂν ἐν δεινοῖς [11] ὦσι σῴζειν εὐπετῶς, ὅταν βούλωνται.Ἔπειτα δὲ ἀναμνήσω ὑμᾶς γὰρ καὶ τοὺς τῶν antenati τῶν ἡμετέρων rischi, ἵνα εἰδῆτε ὡς ἀγαθοῖς nt ὑμῖν degno εἶναι σῴζονταί nt σὺν τοῖς θεοῖς καὶ ἐκ πάνυ δεινῶν οἱ ἀγαθοί.Ἐλθόντων μὲν γὰρ καὶ Περσῶν τῶν σὺν αὐτοῖς παμπληθεῖ στόλῳ ὡς ἀφανιούντων τὰς Ἀθήνας, ὑποστῆναι αὐτοὶ Ἀθηναῖοι τολμήσαντες [12] ἐνίκησαν αὐτούς.Καὶ εὐξάμενοι τῇ Ἀρτέμιδι ὁπόσους κατακάνοιεν τῶν volta gli avversari τοσαύτας χιμαίρας καταθύσειν τῇ θεῷ, ἐπεὶ οὐκ εἶχον ἱκανὰς εὑρεῖν, ἔδοξεν αὐτοῖς a norma [13] ἐνιαυτὸν πεντακοσίας θύειν, καὶ ἔτι νῦν ἀποθύουσιν.
Si prega di attendere..